<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<romanliturgy lingua="nl">
  <titulum>In Exaltatione Sanctæ Crucis</titulum>  
  <gradus>Festum</gradus>
  <elementum nomen="introitus">
    <referentia elibro="Gal"><confer/>
      <cap>6</cap>
      <vers>14</vers>
    </referentia>
    <para>
      <!--Nos autem gloriári opórtet<l/>
      in cruce Dómini nostri Iesu Christi,<l/>
      in quo est salus, vita et resurréctio nostra,<l/>
      per quem salváti et liberáti sumus.-->
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="gloria">
    <rubrica><!--Dicitur <verbatim>Glória in excélsis Deo</verbatim>.--></rubrica>
  </elementum>
  <elementum nomen="oratio-collecta">
    <para>
      God,<l/> 
      om mensen te verlossen<l/> 
      heeft uw eniggeboren Zoon uw wil aanvaard,<l/> 
      het kruis doorstaan.<l/> 
      Wij vragen U:<l/> 
      laat ons in de hemel<l/> 
      de weldaad van de verlossing ervaren,<l/> 
      die de vervulling is van ons geloof.<l/> 
      <conclusio longior="Door onze Heer"/>
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="credo">
    <rubrica><!--Quando hoc festum incidit in dominicam, 
      dicitur <verbatim>Credo</verbatim>.--></rubrica>
  </elementum>
  <elementum nomen="oratio-super-oblata">
    <para>
      Heer,<l/> 
      moge dit offer ons zuiveren van alle zonden,<l/> 
      zoals het de zonde van de hele wereld heeft weggenomen<l/> 
      op het altaar van het kruis.<l/> 
      <conclusio brevior="Door Christus onze Heer"/>
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="praefatio">
    <thema><!--De victoria crucis gloriosæ.--></thema>
    <para>Heilige Vader, machtige eeuwige God,<l/> 
      om recht te doen aan uw heerlijkheid,<l/> 
      om heil en genezing te vinden<l/> 
      zullen wij U danken, altijd en overal.
    </para>
    <para>
      Het kruis waaraan uw Zoon gehangen heeft,<l/> 
      hebt Gij gesteld tot het teken van ons heil;<l/> 
      dat kruis waaraan Hij eens de dood gestorven is,<l/> 
      werd onze levensboom.<l/> 
      Daar op het kruis<l/> 
      werden de machten van het kwaad gebonden,<l/> 
      werd onze dood gedood,<l/> 
      door Christus onze Heer.
    </para>
    <para>
      Door wie de engelen eenstemmig van U spreken,<l/> 
      U huiverend aanbidden, Koning in majesteit.<l/> 
      Laat nu ook onze stemmen meeklinken in dit koor,<l/> 
      wij smeken U –<l/> 
      en dat ook onze hulde wordt gehoord<l/> 
      als voor uw troon dit lied wordt aangeheven:
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="communio">
    <referentia elibro="Io">
      <cap>12</cap>
      <vers>32</vers>
    </referentia>
    <para>
      <!--Ego si exaltátus fúero a terra,<l/>
      omnes traham ad meípsum, dicit Dóminus.-->
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="oratio-post-communionem">
    <para>
      Gesterkt door uw heilige maaltijd,<l/> 
      smeken wij U, Heer Jezus Christus:<l/> 
      leid allen die Gij hebt verlost door uw heilig Kruis,<l/> 
      tot de heerlijkheid van de verrijzenis.<l/> 
      <conclusio brevior="Gij die leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen"/>
    </para>
  </elementum>
</romanliturgy>
