<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE romanliturgy 
  PUBLIC "-//romanliturgy.org/DTD for liturgy//EN" 
    "http://www.romanliturgy.org/romanliturgy.dtd"[
    <!ENTITY nbsp     "&#x00A0;"><!-- non breaking space -->
  ]>
<romanliturgy lingua="fr">
  <titulum>Premier Dimanche de Carême</titulum>
  <elementum nomen="introitus">
    <referentia elibro="Ps">
      <ab>
        <cap>90</cap>
        <vers>15</vers>
      </ab>
      <ad>
        <cap>90</cap>
        <vers>16</vers>
      </ad>
    </referentia>
    <para>«&nbsp;Quand mon serviteur m’appelle, dit le Seigneur,
      je lui réponds, je reste près de lui dans son épreuve. 
      Je vais le délivrer, le glorifier, 
      de longs jours je vais le rassasier.&nbsp;»
    </para>
  </elementum>
  <rubrica>On ne dit pas le <verbatim>Gloria in excelsis</verbatim>.</rubrica>
  <elementum nomen="oratio-collecta">
    <para>
      Accorde-nous, Dieu tout-puissant,<l/>
      tout au long de ce carême<l/>
      de progresser dans la connaissance de Jésus-Christ<l/>
      et de nous ouvrir à sa lumière<l/>
      par une vie de plus en plus fidèle.<l/>
      <conclusio longior="Lui qui"/>
    </para>
  </elementum>
  <rubrica><verbatim>Credo</verbatim>.</rubrica>
  <elementum nomen="oratio-super-oblata">
    <para>
      Avec cette eucharistie, Seigneur,
      nous commençons notre marche vers Pâques&nbsp;: 
      fais que nos cœurs correspondent vraiment à nos offrandes. <l/>
      <conclusio brevior="Par Jésus"/>
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="praefatio">
    <thema></thema>
    <para>Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,<l/>
      nos tibi semper et ubíque grátias ágere:<l/>
      Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
      per Christum Dóminum nostrum.
    </para>
    <para>Qui quadragínta diébus,<l/>
      terrénis ábstinens aliméntis,<l/>
      formam huius observántiæ ieiúnio dedicávit,<l/>
      et, omnes evértens antíqui serpéntis insídias,<l/>
      ferméntum malítiæ nos dócuit superáre,<l/>
      ut, paschále mystérium dignis méntibus celebrántes,<l/>
      ad pascha demum perpétuum transeámus.
    </para>
    <para>Et ídeo cum Angelórum atque Sanctórum turba<l/>
      hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:<l/>
      Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="communio" optio="1">
    <referentia elibro="Mt">
      <cap>4</cap>
      <vers>4</vers>
    </referentia>
    <para>
      Non in solo pane vivit homo,<l/>
      sed in omni verbo quod procédit de ore Dei.
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="communio" optio="2">
    <referentia elibro="Ps"><confer/>
      <cap>90</cap>
      <vers>4</vers>
    </referentia>
    <para>
      Scápulis suis obumbrábit tibi Dóminus,<l/>
      et sub pennis eius sperábis.
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="oratio-post-communionem">
    <para>
      Le pain que nous avons reçu de toi, Seigneur notre Dieu,<l/>
      a renouvelé nos cœurs&nbsp;:<l/>
      il nourrit la foi,<l/>
      fait grandir l’espérance<l/>
      et donne la force d’aimer.<l/>
      Apprends-nous  à toujours avoir faim du Christ,<l/>
      seul pain vivant et vrai,<l/>
      et à vivre de toute parole qui sort de ta bouche.<l/>
      <conclusio brevior="Par Jésus"/>
    </para>
  </elementum>
  <elementum nomen="oratio-super-populum">
    <para>(Traduction non encore disponible)</para>
  </elementum>
</romanliturgy>
